Our Unsere Standorte | Kontakt | Sprache auswählen 
Dienstleistungen > Übersetzung





Wenn es darum geht, die Herausforderungen einer internationalen Geschäftstätigkeit zu meistern, ist eine allumfassende Globalisierung in der Regel die favorisierte Methode. Häufig jedoch benötigen unsere Kunden lediglich einfache und geradlinige Übersetzungen. Was Qualität und Geschwindigkeit anbelangt, ist translations.com hierin unübertroffen.

Wir arbeiten mit hoch qualifizierten und anerkannten Übersetzern zusammen, die qualitativ hochwertige Übersetzungen in über 100 Sprachen liefern.

Die Maßstäbe und Auswahlkriterien für unsere professionellen Übersetzer sind streng: Nur akkreditierte Übersetzer mit mindestens sieben Jahren Berufserfahrung werden von uns beauftragt. Als nächstes werden die Anwärter rigorosen Prüfungen und einer abschließenden Bewertung unterzogen. Die Aufnahme in unsere Übersetzerkartei erfolgt erst, wenn einer unserer internen Sprachexperten die Arbeiten begutachtet und für gut befunden hat.

An jeder Übersetzungsarbeit sind mindestens drei professionelle Sprachexperten beteiligt: ein Übersetzer, ein Redakteur und ein Lektor. Für jedes Projekt stellen wir je nach erforderten Spezialkenntnissen, Fachbereich und Zielgruppe der Übersetzung ein spezielles Sprachteam zusammen.

Die Technik kann die essenziell an Menschen gebundene Erstellung von Übersetzungen hoher Qualität nicht ersetzen, da Maschinenübersetzungen selbstverständlich nie den Bedeutungsnuancen im Kontext oder der Interpretation des Textes gerecht werden können. Allerdings nutzen wir Tools zur Computer-unterstützten Übersetzung (Computer Aided Translation) mit Translation Memory-Technologie, da diese die Verwendung von Textwiederholungen ermöglichen und die Einheitlichkeit über alle Projekte hinweg gewährleistet. Durch den umfassenden Einsatz dieser Technologien senken wir die Übersetzungskosten für Sie und garantieren präzise und einheitliche Übersetzungen innerhalb eines Projektes wie auch projektübergreifend.

Sobald der Übersetzer seine Arbeit abgeschlossen hat, wird der Text vom Redakteur sorgfältig auf Richtigkeit geprüft und redigiert. Damit stellen wir sicher, dass sich der Text so liest, als sei er ursprünglich in der Zielsprache erstellt worden. Abschließend führt der Lektor des Teams eine sprachliche Qualitätskontrolle durch und prüft jedes Textelement auf Richtigkeit und Sprachfluss.





Copyright © 2005 translations.com, inc.
translations.com ist eine eingetragene Marke der translations.com, inc.