Suite of Services translations.com's Publishing Services Group offers full-service translation, editorial, production, and engineering, including:
translations.com's Publishing Services Group also offers localization services for non-curriculum-based print and Web-delivered e-content, including:
Marketing Collateral Localization Packaging LocalizationSoftware Localization Manual Development Online Help Development Web Assessment / Design
Literature Resourcing Researching and recommending target language resources—articles, books, magazines, URLs—to substitute for English references cited Glossary and Style Guide Development Creating word lists and syntax guidelines to produce localized text that is both linguistically and stylistically cohesive; ensuring consistency in terminology between source and target language(s) Creative and Technical Writing Researching and developing original copy to substitute for English source materials that are not relevant when localized, i.e., crossword puzzles, lyrics, rhymes, GUM topics, etc. Content Development Reviewing source materials to prepare content for localization; developing style/subject guides; creating vocabulary and abbreviation lists; subject- or target market-specific research Translation and Editing Interpreting and adapting content from one language into another idiomatically—localizing syntax to suit a specific audience or locale—to ensure that there have been no misunderstandings; verifying grammar and usage; verifying adherence to glossary and style guide; quality checking for consistency in terminology. Linguistic Proofreading Reviewing of translated copy by a native speaker to detect and correct linguistic errors; verifying that text has been translated completely, accurately, idiomatically, reads fluently, and is pedagogically appropriate for the target audience. Includes post-layout and blueline proofreading. Design and Desktop Publishing Full-service prepress including traditional page-makeup/typesetting: adapting templates, style/design specs, pouring translated manuscript, copyfitting translated text to match source layout, sizing and placing artwork, collecting files for output, creating postscript or PDF, and localizing artwork where necessary. Reprint/QA Services Post-layout linguistic review of previously translated and typeset material. Includes quality assurance review correcting typos, misspelled words, grammatical errors, copy fit/layout issues, translation accuracy, consistency, and pedagogic appropriateness of translation. Online Editorial Services Proofreading, linguistic review, UI testing, etc. all performed for online content. Linguistic Review and Assessment Evaluation of previously translated/localized material. Can include written assessment, re-translation, editing, or simply proofreading all performed by a native speaker/evaluator. Translation and Adaptation of Lyrics Interpreting and adapting content from one language into another within the parameters of defined rhythm and rhyme; verifying grammar and usage in context. Voice-over and Recording Services Recording, mixing, engineering of localized audio content.
 Copyright ©2005 Translations.com, a TransPerfect company Translations.com is the trademark of Translations.com, inc.
|